I've been thinking about a post like this for a while. Names for things and other terms seem to differ from country to country, and I thought it might help to have a place on the boards to check some of them. I'm only giving "Australian" translations. If I'm wrong on anything PLEASE correct me. Also, please add terms and drug names from your other countries.
A lot of people refer to weight loss.
1 pound = 450g,
so 10 pounds = 4.5kg, 20 pounds = 9kg, or, in reverse, 5kg = 11 pounds, 10kg = 22 pounds.
Metaclopromide is a fairly commonly prescribed drug (seems to be the preferred choice for docs before moving on to the more serious stuff like Zofran) I think it is referred to as Reglan by the US ladies. In Australia, it is either Maxolon or Pramin. (nb: these worked a lot better if I stayed absolutely horizontal for somewhere between 15 and 30 minutes after taking it)
I've noticed some of the new Australians saying that they've been given Stemetil. This is also sold here as Stemezine, but the actual drug name is Prochlorperazine. I don't know what it is called outside Australia.
The other word I thought was important to translate was Ketostix, which are sold in Australian chemists as Keto-diastix, and test for glucose levels as well as the all important keytones. For anyone who's wondering, these are the urine testing sticks that give us undeniable evidence that we are going down the dehydration cycle and need serious attention.
Do any Australians know if Unisom is sold as Unisom here, and if it is sold over the counter? Also, what is the name of the Canadian drug that the rest of us are using the Unisom/B6 combination to imitate?
If anyone esle has anything to add, or if there are any other brand names to translate for other countries, please post!
Amanda